TranslateSubtitles.org

[SubtitleTools.com]-[Yanjiran]-Link-Click-(Shiguang-Dailiren)-–-S02E09-[1080p].srt Arabic (ar) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,100 --> 00:00:04,200
يا سيد لو! يا سيد لو!

2
00:00:05,440 --> 00:00:08,100
تبًا، إنه مغلق!

3
00:00:06,310 --> 00:00:08,100
الخطوة التالية...

4
00:00:08,100 --> 00:00:09,590
الخطوة التالية يجب أن تكون...

5
00:00:15,830 --> 00:00:18,770
لا بد أن لو قوانغ كسر النافذة لإلهائك،

6
00:00:18,770 --> 00:00:21,350
ثم اختبأ في الحمام ليتمكن من الهروب.

7
00:00:38,190 --> 00:00:39,800
تفقدا الطابق السفلي على الفور.

8
00:00:39,800 --> 00:00:41,270
سأتصل بالقبطان شياو!

9
00:01:04,700 --> 00:01:07,440
تبًا! كيف يحدث هذا؟!

10
00:01:17,410 --> 00:01:19,500
مهلا، اذهب لتفقد الكاميرات!

11
00:01:19,790 --> 00:01:20,440
حسنا.

12
00:01:32,240 --> 00:01:34,640
اطلبوا من شخص ما هنا لفحص المنطقة.

13
00:01:36,330 --> 00:01:38,480
نحتاج أيضًا إلى نقاط تفتيش
نحددها حول المحيط.

14
00:01:45,760 --> 00:01:47,540
كيف نفد شحن هاتفي بالفعل؟

15
00:01:47,540 --> 00:01:48,530
دعني أرى هاتفك.

16
00:01:49,030 --> 00:01:50,050
ما الأمر؟

17
00:01:50,050 --> 00:01:52,110
ألم تشحنه مسبقًا؟

18
00:01:53,400 --> 00:01:56,230
هذه المصادفات لا تحدث عن طريق الصدفة.

19
00:02:05,440 --> 00:02:06,690
أكلت القليل جدا.

20
00:02:06,690 --> 00:02:08,420
ماذا لو شعرت بالجوع مرة أخرى؟

21
00:02:08,420 --> 00:02:10,150
لا بأس. يمكنني التعامل مع الأمر.

22
00:02:10,150 --> 00:02:10,780
هاه؟

23
00:02:10,780 --> 00:02:13,650
ألم يبدُ ذلك الرجل قليلاً مثل أويانغ بوباي؟

24
00:02:13,650 --> 00:02:14,810
هل أنت متأكد؟

25
00:02:14,810 --> 00:02:17,270
كيف يمكنه الركض بهذه السرعة بتلك الإصابات؟

26
00:02:17,840 --> 00:02:19,600
كانت تشياو لينغ على حق.

27
00:02:19,770 --> 00:02:24,110
أعتقد أن أحداث الماضي
مقدر لها أن تبقى كما هي.

28
00:02:24,180 --> 00:02:26,100
من بين جميع الخيارات الممكنة،

29
00:02:26,280 --> 00:02:28,570
اختار لو قوانغ التضحية بنفسه لإنقاذك.

30
00:02:28,760 --> 00:02:32,190
هذا الخيار هو مصيره الآن.

31
00:02:32,300 --> 00:02:33,740
"إما الماضي أو المستقبل...

32
00:02:34,620 --> 00:02:36,200
يجب أن يظلا دون مساس."

33
00:02:41,320 --> 00:02:41,480
SS

34
00:02:41,330 --> 00:02:42,980
دعه يتكشف

35
00:02:41,480 --> 00:02:51,480
SS

36
00:02:42,980 --> 00:02:46,850
هل ستعطيني المد والجزر العاصفة شيئًا لأمسكه؟

37
00:02:46,850 --> 00:02:50,650
على حياتي عندما انخفضت إلى هذا الحد

38
00:02:50,650 --> 00:02:56,320
على نهاية الدوامة أخذنا كل نفس لنتبعه

39
00:02:51,480 --> 00:03:01,480
SS

40
00:02:56,320 --> 00:02:58,230
إلى أين نذهب؟

41
00:02:58,230 --> 00:03:01,950
أين ينتهي بنا المطاف عندما ننقذ العالم؟

42
00:03:01,480 --> 00:03:11,480
SS

43
00:03:01,950 --> 00:03:05,700
الحقيقة في الظلال مشرقة جدًا بالذهب

44
00:03:05,700 --> 00:03:13,250
ضع مصيرنا في أيدي أولئك الذين ليسوا مسيطرين

45
00:03:11,390 --> 00:03:12,060
توقف

46
00:03:11,480 --> 00:03:21,480
SS

47
00:03:12,060 --> 00:03:13,250
زوجان من الأشياء التي لم يتم فعلها

48
00:03:13,250 --> 00:03:15,170
توقف عن القتال ودعه يمر

49
00:03:15,170 --> 00:03:17,100
توقف للحظة أو اثنتين

50
00:03:17,100 --> 00:03:18,980
تنفس مرة أخرى في العالم الجديد

51
00:03:18,980 --> 00:03:21,100
أعتقد أنه لم يكن هناك شيء من هذا القبيل

52
00:03:21,100 --> 00:03:22,940
مثل أن كل شيء مقدر له أن يكون

53
00:03:21,480 --> 00:03:31,480
SS

54
00:03:22,940 --> 00:03:24,510
ولكنني سأفوز بهذه اللعبة السخيفة

55
00:03:24,510 --> 00:03:26,400
حتى ذلك الحين لن أغادر أبدًا

56
00:03:25,460 --> 00:03:26,400
b2b

57
00:03:25,460 --> 00:03:26,400
ndl

58
00:03:25,460 --> 00:03:26,400
ggf

59
00:03:26,400 --> 00:03:28,130
استرجع كل أسفي

60
00:03:28,130 --> 00:03:30,100
وقم بتمويهه مثل صورتك الظلية

61
00:03:30,100 --> 00:03:31,980
الوقت مثل الموسيقى

62
00:03:31,480 --> 00:03:41,480
SS

63
00:03:31,980 --> 00:03:33,930
شغلها حتى النهاية ثم أعد الضبط

64
00:03:33,930 --> 00:03:37,640
هل أنا مقدر للسقوط وأنا أعرف كل شيء؟

65
00:03:37,640 --> 00:03:40,850
كما فعلت من أجلي ذات مرة

66
00:03:41,480 --> 00:03:51,480
SS

67
00:03:41,560 --> 00:03:47,390
ضع مصيرنا في أيدي أولئك الذين ليسوا مسيطرين

68
00:03:47,390 --> 00:03:51,140
الحقيقة في الظلال مشرقة جدًا بالذهب

69
00:03:51,140 --> 00:03:54,890
إلى أين نصل عندما ننقذ العالم؟

70
00:03:51,480 --> 00:04:01,480
SS

71
00:03:54,890 --> 00:03:56,730
إلى أين نذهب؟

72
00:03:56,730 --> 00:04:02,390
فوق نهاية الدوامة، أخذنا كل نفس لنتبعه

73
00:04:01,480 --> 00:04:11,480
SS

74
00:04:02,390 --> 00:04:06,350
على حياتي عندما غرقت إلى هذا الحد

75
00:04:06,350 --> 00:04:09,950
هل ستمنحني الأمواج العاتية شيئًا لأمسك به؟

76
00:04:09,950 --> 00:04:11,860
دعه يتكشف

77
00:04:11,480 --> 00:04:11,770
SS

78
00:04:37,850 --> 00:04:39,750
ومكان الموت،

79
00:04:39,750 --> 00:04:41,390
بالنظر إلى من أنت،

80
00:04:41,390 --> 00:04:43,060
إذا وجدك أي من أقاربي هنا.

81
00:04:43,210 --> 00:04:45,450
بأجنحة الحب الخفيفة، تسلقت هذه الجدران،

82
00:04:45,650 --> 00:04:48,990
لأن الحدود الحجرية لا يمكن أن تمنع الحب،

83
00:04:48,990 --> 00:04:50,420
وما يمكن أن يفعله الحب،

84
00:04:50,420 --> 00:04:52,310
ذلك الذي يجرؤ الحب على محاولته.

85
00:04:52,310 --> 00:04:56,070
لذلك، أقاربك ليسوا عائقًا لي.

86
00:04:58,420 --> 00:05:00,220
إذا رأوك،

87
00:05:00,220 --> 00:05:02,200
فسيقتلونك.

88
00:05:02,380 --> 00:05:05,530
هناك خطر أكبر في عينيك من عشرين من سيوفهم.

89
00:05:05,530 --> 00:05:07,800
انظر حلوة،

90
00:05:07,800 --> 00:05:10,190
وأنا دليل ضد عداوتهم.

91
00:05:40,960 --> 00:05:42,690
كان عرض اليوم ناجحًا للغاية.

92
00:05:42,690 --> 00:05:44,240
لقد جلب الدموع إلى عيني.

93
00:05:44,780 --> 00:05:46,880
هذا زوجي، تشيان جين.

94
00:05:48,620 --> 00:05:50,200
لقد سمعت الكثير عنك من ليزا.

95
00:05:50,200 --> 00:05:52,150
الكابتن المحقق العظيم تشيان.

96
00:05:52,150 --> 00:05:54,310
يجب أن تكون دا شواي.

97
00:05:54,600 --> 00:05:55,850
لا، لا، لا.

98
00:05:55,850 --> 00:05:57,650
فقط اتصل بي Zhuang Shuai.

99
00:05:57,650 --> 00:05:59,290
إنها تثني عليك باستمرار على تمثيلك،

100
00:05:59,290 --> 00:06:00,770
وعلى كرمك.

101
00:06:00,770 --> 00:06:03,150
ليسا موهوبة جداً أيضاً.

102
00:06:03,150 --> 00:06:05,070
يا للأسف.

103
00:06:05,070 --> 00:06:08,800
عدد قليل جداً من الناس هذه الأيام
يمكنهم تقدير الفن الرفيع كهذا.

104
00:06:08,800 --> 00:06:09,740
مرحباً،

105
00:06:09,740 --> 00:06:12,230
لقد وعدت بأنك ستدعم عملي.

106
00:06:12,230 --> 00:06:13,440
بالطبع سأفعل.

107
00:06:13,950 --> 00:06:14,930
بالمناسبة،

108
00:06:14,930 --> 00:06:17,810
كيف كان المكان الجديد الذي ذهبتما
لرؤيته في اليوم الآخر؟

109
00:06:17,810 --> 00:06:20,100
سمعت أن الإيجار أرخص.

110
00:06:21,190 --> 00:06:22,350
هاه؟

111
00:06:23,060 --> 00:06:24,700
مكان جديد؟

112
00:06:24,700 --> 00:06:26,270
لم نجد المكان المناسب بعد.

113
00:06:27,050 --> 00:06:29,380
إنه ذلك المصنع القديم في طريق تيانتونغ.

114
00:06:29,380 --> 00:06:31,060
الذي زرناه بعد العشاء.

115
00:06:31,990 --> 00:06:33,320
أوه، نعم.

116
00:06:33,320 --> 00:06:35,170
اعتقدت أننا كنا نلقي نظرة خاطفة فقط.

117
00:06:35,170 --> 00:06:35,990
إنه مكلف للغاية،

118
00:06:35,990 --> 00:06:37,730
لم أفكر حتى في إمكانية استئجاره.

119
00:06:38,120 --> 00:06:39,310
طريق تيانتونغ؟

120
00:06:40,450 --> 00:06:44,350
أتذكر أن المصنع القديم هناك تم تحويله
إلى مكتب تجاري.

121
00:06:45,430 --> 00:06:48,010
هناك مكان صغير جداً في الخلف.

122
00:06:48,010 --> 00:06:49,680
لا يمكن استخدامه كمساحة مكتبية،

123
00:06:49,680 --> 00:06:51,400
لذلك يقومون بتأجيره سراً.

124
00:06:51,840 --> 00:06:53,420
هيا، انضم إلينا لتناول العشاء.

125
00:06:54,250 --> 00:06:55,410
تفضل أنت.

126
00:06:55,410 --> 00:06:57,420
لا أريد أن أكون متطفلاً.

127
00:07:01,340 --> 00:07:02,220
القبطان تشيان.

128
00:07:03,440 --> 00:07:04,350
القبطان تشيان؟

129
00:07:05,560 --> 00:07:06,560
القبطان تشيان!

130
00:07:08,600 --> 00:07:10,040
شياو تشن،

131
00:07:10,040 --> 00:07:11,420
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

132
00:07:11,420 --> 00:07:13,310
كيف تسير الأمور بينك وبين شياو لي؟

133
00:07:14,470 --> 00:07:15,870
القبطان تشيان،

134
00:07:15,870 --> 00:07:18,100
سمعت أنك لست على ما يرام،

135
00:07:18,100 --> 00:07:19,460
لذلك جئت لرؤيتك.

136
00:07:20,330 --> 00:07:21,610
أظن أن هذا صحيح.

137
00:07:21,610 --> 00:07:23,060
ما الأمر معك؟

138
00:07:24,030 --> 00:07:25,230
لا شيء.

139
00:07:25,230 --> 00:07:27,950
السهر طوال الليل كهذا ليس أمراً
غير شائع في مجال العمل هذا.

140
00:07:28,920 --> 00:07:31,940
الآن بعد أن أصبحت أكبر سناً،
لم أعد كما كنت.

141
00:07:32,850 --> 00:07:35,710
يجب أن تذهب إلى زوجتك في المنزل
في كثير من الأحيان.

142
00:07:35,710 --> 00:07:38,190
يجب أن تشعر بالوحدة وهي بمفردها.

143
00:07:38,190 --> 00:07:40,400
صديقتي اشتكت لي كثيراً أيضاً.

144
00:07:41,370 --> 00:07:43,310
ألا تتزوج قريباً؟

145
00:07:43,310 --> 00:07:44,510
إنها فتاة جميلة.

146
00:07:44,510 --> 00:07:45,820
لا تعتبرها أمراً مفروغاً منه.

147
00:07:46,560 --> 00:07:48,550
نحن نتحدث عنك الآن.

148
00:07:48,550 --> 00:07:50,180
لماذا تقلب الأمر علي؟

149
00:07:50,800 --> 00:07:52,930
زوجتي، إنها...

150
00:07:53,440 --> 00:07:55,950
لا، أنا وحدي الآن.

151
00:07:57,950 --> 00:07:59,410
ماذا عساي أن أفعل؟

152
00:07:59,410 --> 00:08:01,330
هكذا الأمر منذ سنوات.

153
00:08:02,230 --> 00:08:04,280
لكني لا أعرف ما الذي أصابني مؤخرًا.

154
00:08:04,280 --> 00:08:07,850
ظهري دائمًا يؤلمني،
حتى عندما يكون هناك عدد قليل من المشاهد.

155
00:08:07,850 --> 00:08:09,310
أحيانًا لا أستطيع حتى الوقوف بشكل مستقيم.

156
00:08:10,330 --> 00:08:11,680
لديها اهتماماتها الخاصة.

157
00:08:12,520 --> 00:08:15,810
بفف، عن ماذا تتحدث؟

158
00:08:19,860 --> 00:08:22,200
من قال أنني لا أستطيع أن أدخل؟

159
00:08:22,420 --> 00:08:24,780
لقد اكتسبت بضعة أرطال فقط
منذ ليلة زفافي.

160
00:08:24,780 --> 00:08:26,950
يمكنني حرق كل شيء عن طريق تناول كميات
أقل في الليل.

161
00:08:31,240 --> 00:08:33,370
تشيان جين، هذا يكفي.

162
00:08:33,730 --> 00:08:35,630
قلل من شرب البيرة.

163
00:08:52,400 --> 00:08:53,590
نورني.

164
00:08:53,590 --> 00:08:55,900
ما الفائدة

165
00:08:55,900 --> 00:08:57,540
من العمل بجد؟

166
00:08:58,380 --> 00:09:00,730
لا أستطيع حتى مراقبة زوجتي.

167
00:09:04,010 --> 00:09:04,940
شياو لي.

168
00:09:05,740 --> 00:09:09,540
من تعتقد أنه المذنب؟

169
00:09:11,120 --> 00:09:12,490
هل هو خطأي؟

170
00:09:13,420 --> 00:09:15,410
هل هو خطأه؟

171
00:09:16,580 --> 00:09:18,670
أم أنه خطأها؟

172
00:09:19,550 --> 00:09:20,900
من المذنب؟!

173
00:09:24,590 --> 00:09:26,480
لماذا لا تقول أي شيء؟

174
00:09:27,400 --> 00:09:28,490
تشيان جين.

175
00:09:30,110 --> 00:09:31,270
هناك شيء

176
00:09:32,260 --> 00:09:33,650
كان يجب أن أخبرك به منذ زمن طويل.

177
00:10:39,110 --> 00:10:41,520
الكابتن تشيان، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

178
00:10:41,920 --> 00:10:43,450
أخبرني عن القضية.

179
00:10:43,810 --> 00:10:45,340
لقد عدت للتو من شأنك في المنزل.

180
00:10:45,340 --> 00:10:47,080
يمكننا مراقبة الأمور هنا.

181
00:10:47,080 --> 00:10:47,810
لماذا لا...

182
00:10:47,810 --> 00:10:47,850
لماذا لا...

183
00:10:47,850 --> 00:10:47,900
لماذا لا...

184
00:10:47,900 --> 00:10:47,940
لماذا لا...

185
00:10:47,940 --> 00:10:47,980
لماذا لا...

186
00:10:47,980 --> 00:10:48,020
لماذا لا...

187
00:10:48,020 --> 00:10:48,060
لماذا لا...

188
00:10:48,060 --> 00:10:48,100
لماذا لا...

189
00:10:48,100 --> 00:10:48,150
لماذا لا...

190
00:10:48,150 --> 00:10:48,190
لماذا لا...

191
00:10:48,190 --> 00:10:48,230
لماذا لا...

192
00:10:50,060 --> 00:10:51,630
الضحايا كانا زوجين.

193
00:10:51,630 --> 00:10:53,690
امرأة تدعى ليو لان. ثمانية وثلاثون عاما.

194
00:10:53,690 --> 00:10:55,820
ورجل يدعى لي فان. اثنان وأربعون عاما.

195
00:10:56,160 --> 00:10:58,270
تم الإبلاغ عن ذلك من قبل جارهم دينغ.

196
00:10:58,270 --> 00:11:00,770
لقد لاحظ أن العنف المنزلي
كان يحدث في الجوار،

197
00:11:00,770 --> 00:11:01,960
لذلك اتصل بالشرطة.

198
00:11:03,040 --> 00:11:05,720
طرق الضباط الباب مرارًا وتكرارًا،
لكن لم يرد أحد.

199
00:11:05,720 --> 00:11:09,840
اقتحموا الباب
ووجدوا كلاهما ميتين.

200
00:11:10,160 --> 00:11:11,450
إذا حكمنا من خلال المشهد،

201
00:11:11,450 --> 00:11:14,670
لا بد أنهما قتلا بعضهما البعض عن
طريق الخطأ أثناء شجارهما.

202
00:11:14,800 --> 00:11:18,350
أسلحة القتل كانت سكين
مطبخ ومطرقة.

203
00:11:25,090 --> 00:11:26,580
هذا هو المتصل.

204
00:11:37,280 --> 00:11:38,480
آسف،

205
00:11:38,480 --> 00:11:39,870
كنت مشتت الذهن.

206
00:11:39,870 --> 00:11:41,450
هل يمكنك تكرار السؤال؟

207
00:11:41,560 --> 00:11:42,400
بالمناسبة،

208
00:11:42,400 --> 00:11:44,850
طفلاهما كانا أيضًا في
مكان وقوع الجريمة.

209
00:11:44,850 --> 00:11:46,030
عندما وصلنا،

210
00:11:46,030 --> 00:11:47,730
كان الأخ لا يزال متشبثًا بأخته.

211
00:11:59,920 --> 00:12:00,990
القبطان تشيان.

212
00:12:14,130 --> 00:12:17,100
هل يمكنك أن تخبرني ماذا حدث هنا؟

213
00:12:19,020 --> 00:12:20,770
قتلتهم.

214
00:12:50,260 --> 00:12:53,100
إذًا ذهبت معه هكذا؟

215
00:12:53,770 --> 00:12:55,660
أتذكر ما قلته لي

216
00:12:55,660 --> 00:12:57,550
حول أن تصبح صيادًا في الغابة.

217
00:12:58,250 --> 00:12:59,090
هذا صحيح.

218
00:13:01,690 --> 00:13:03,730
ماذا تظن أنني الآن؟

219
00:13:06,270 --> 00:13:07,880
وحش جريح.

220
00:13:09,330 --> 00:13:10,240
هل تعرف

221
00:13:10,940 --> 00:13:13,020
ما هو الفرق بين
الوحش والصياد؟

222
00:13:14,280 --> 00:13:16,030
الوحوش أكثر شراسة.

223
00:13:17,310 --> 00:13:18,980
الصيادون أذكى.

224
00:13:21,300 --> 00:13:22,210
ليس تمامًا.

225
00:13:23,020 --> 00:13:25,910
تصطاد الوحوش عندما تكون جائعة.

226
00:13:26,640 --> 00:13:28,270
لكن الصيادين مختلفون.

227
00:13:28,270 --> 00:13:29,340
يا معلم ليو!

228
00:13:35,160 --> 00:13:36,700
أعلم أنك ستصادف

229
00:13:37,010 --> 00:13:38,920
فرصة لتصبح صيادًا

230
00:13:38,920 --> 00:13:40,980
في وقت ما في المستقبل القريب.

231
00:13:42,100 --> 00:13:43,470
لقد حان الوقت تقريبا.

232
00:13:43,470 --> 00:13:45,480
سنتأخر إذا بقينا أكثر من ذلك.

233
00:13:46,420 --> 00:13:48,340
هل سنرى بعضنا البعض مرة أخرى؟

234
00:13:49,880 --> 00:13:50,960
أنا متأكد من ذلك.

235
00:14:03,440 --> 00:14:05,390
بماذا يمكنني أن أساعدكما؟

236
00:14:07,280 --> 00:14:09,080
دعاني ليو جينغ إلى هنا لرؤية ليو مين.

237
00:14:11,830 --> 00:14:13,230
يا معلم ليو،

238
00:14:13,230 --> 00:14:15,200
يقول هذا الرجل النبيل إنه هنا لرؤية
السيد ليو.

239
00:14:19,520 --> 00:14:21,000
هؤلاء هم ضيوفي.

240
00:14:21,620 --> 00:14:23,020
دعهم يدخلون.

241
00:14:32,370 --> 00:14:34,620
تفضلوا، اعتبروا أنفسكم في منزلكم.

242
00:14:34,620 --> 00:14:35,360
شكرا لك.

243
00:14:37,090 --> 00:14:39,730
سمعت من السيد ليو عما حدث لك.

244
00:14:39,730 --> 00:14:40,850
أنا آسف حقًا.

245
00:14:42,700 --> 00:14:45,310
أعرف كل شيء عن كيف أنك
اعتنيت بتلك المرأة.

246
00:14:47,620 --> 00:14:49,480
ماذا يمكنني أن أفعل لك اليوم؟

247
00:14:51,930 --> 00:14:53,290
من هذا الرجل؟

248
00:14:53,590 --> 00:14:55,300
يبدو مألوفًا.

249
00:14:58,100 --> 00:14:59,200
مرحبا.

250
00:14:59,200 --> 00:15:00,900
هل التقينا من قبل؟

251
00:15:03,850 --> 00:15:06,120
هل هو أخرس أم ماذا؟

252
00:15:06,450 --> 00:15:07,580
السيد ليو،

253
00:15:07,580 --> 00:15:10,040
هل يمكننا التحدث بطريقة حضارية دون
السب والشتم؟

254
00:15:10,580 --> 00:15:11,880
السب والشتم؟

255
00:15:12,790 --> 00:15:17,700
هذا لا شيء مقارنة بالتحرش المستمر
الذي أتلقاه من المتصيدين على الإنترنت.

256
00:15:17,980 --> 00:15:20,480
سمعت أنك فعلت الكثير من أجل والدي.

257
00:15:20,480 --> 00:15:23,650
هل يمكنك أن تفعل الشيء نفسه من أجلي؟

258
00:15:23,790 --> 00:15:27,800
يمكنني المساعدة في إصدار خطابات الكف
والامتناع لأولئك الذين شهروا بك،

259
00:15:27,800 --> 00:15:29,150
كتحذير.

260
00:15:30,310 --> 00:15:31,560
هل هذا سينجح حتى؟

261
00:15:34,730 --> 00:15:36,960
لا تخدع نفسك.

262
00:15:36,960 --> 00:15:38,720
أنا لست أحمق.

263
00:15:40,330 --> 00:15:45,160
أريد من يقود هذا الهجوم أن يصمت،
بشكل دائم.

264
00:15:50,380 --> 00:15:51,700
أنا أعرفك.

265
00:15:52,580 --> 00:15:55,540
أعلم أنك قادر على فعل ذلك.

266
00:16:06,900 --> 00:16:08,290
السيد ليو،

267
00:16:08,650 --> 00:16:11,650
أخشى أنك تناولت الكثير من المشروبات.

268
00:16:11,940 --> 00:16:14,350
لدي بالفعل هدف في ذهني.

269
00:16:20,430 --> 00:16:21,990
أنا لست في الواقع

270
00:16:21,990 --> 00:16:23,970
قادرًا على فعل ذلك.

271
00:16:24,880 --> 00:16:26,940
الأمر متروك له ليقرر.

272
00:16:40,210 --> 00:16:42,810
إذن أنت لست بطيئًا بعد كل شيء!

273
00:16:44,220 --> 00:16:47,290
إنه يضحك. هل هذا يعني أنه مستعد لذلك؟

274
00:17:55,320 --> 00:17:56,440
هل رأيت؟

275
00:17:56,520 --> 00:18:00,830
ألا يبدو هذا المعلم مهتمًا بتلك
السيدة الأخرى؟

276
00:18:01,110 --> 00:18:04,130
لا عجب أنني أراه هنا بين الحين والآخر.

277
00:18:14,400 --> 00:18:16,230
يا لها من علاقة فاضحة!

278
00:18:16,230 --> 00:18:18,560
رأيت كل شيء!

279
00:18:43,400 --> 00:18:45,610
لقد خانتك!

280
00:18:46,370 --> 00:18:49,120
زوجتك غشت عليك!

281
00:18:53,020 --> 00:18:56,280
كيف يمكن لرجل أن يقف هناك ويتقبل ذلك؟

282
00:18:57,050 --> 00:18:59,740
يا له من أضحوكة أصبحت عليها!

283
00:21:33,120 --> 00:21:34,560
آسف.

284
00:21:35,300 --> 00:21:36,860
أنا آسف.

285
00:21:39,650 --> 00:21:41,040
آسف.

286
00:21:41,040 --> 00:21:42,600
أنا آسف!

287
00:22:10,980 --> 00:22:15,020
لا أصدق أنك كنت هنا

288
00:22:14,020 --> 00:22:14,940
تشيان جين.

289
00:22:15,020 --> 00:22:18,230
أعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك

290
00:22:15,470 --> 00:22:18,230
هناك شيء كان يجب أن أخبرك به منذ زمن
طويل.

291
00:22:18,440 --> 00:22:21,030
لا توجد فرصة لإعادة الكتابة

292
00:22:18,960 --> 00:22:22,400
كانت زوجتك حاملاً عندما ماتت.

293
00:22:21,030 --> 00:22:25,500
انتهت قصتنا منذ زمن طويل

294
00:22:24,110 --> 00:22:25,170
لهذا السبب...

295
00:22:26,040 --> 00:22:27,400
الوقت قادم الآن

296
00:22:27,400 --> 00:22:27,650
فارغ

297
00:22:27,480 --> 00:22:27,930
فارغ

298
00:22:27,930 --> 00:22:28,900
أستيقظ وأنا أحمر خجلاً

299
00:22:28,900 --> 00:22:29,600
مجرد حلقة

300
00:22:29,600 --> 00:22:30,440
حلقة مملة

301
00:22:30,440 --> 00:22:32,850
هل يجب أن أفعل هذا الآن حتى النهاية؟

302
00:22:32,850 --> 00:22:34,240
في القصة

303
00:22:34,240 --> 00:22:35,850
كمجرد إضافة

304
00:22:35,850 --> 00:22:38,030
أنت سبب عيشي

305
00:22:38,030 --> 00:22:40,560
لكنك لا تتذكرني

306
00:22:40,560 --> 00:22:42,680
أوه، هل يمكنني أن أكون معك؟

307
00:22:42,680 --> 00:22:44,550
يبدو الأمر وكأنه كوميديا

308
00:22:44,550 --> 00:22:45,980
رقص معاصر

309
00:22:45,980 --> 00:22:49,500
الرجاء حبسي بالكثير من المهام للقيام بها

310
00:22:49,500 --> 00:22:52,060
دعني أفقدها تمامًا

311
00:22:52,060 --> 00:22:55,000
دائما أنظر بعيدا

312
00:22:55,000 --> 00:22:56,510
أضئني، أضئني

313
00:22:56,510 --> 00:22:58,380
يجب أن أحصل على القدرة على إعادة الكتابة

314
00:22:58,380 --> 00:23:02,660
أريد فقط أن أنكر، أريد فقط أن أعيد الكتابة، نعم

315
00:23:00,940 --> 00:23:03,400
إذن أنت لست بطيئًا على الإطلاق!

316
00:23:02,660 --> 00:23:04,000
اشتبك، اشتبك

317
00:23:04,000 --> 00:23:05,840
يا له من كابوس عجيب

318
00:23:04,740 --> 00:23:08,200
إنه يضحك. هل هذا يعني أنه على استعداد لذلك؟

319
00:23:05,840 --> 00:23:10,580
أريد فقط أن أنكر، أريد فقط أن أعيد الكتابة

320
00:23:10,580 --> 00:23:14,970
الشيء الوحيد الذي حصلت عليه تمامًا مثل مصباح صغير

321
00:23:14,970 --> 00:23:18,360
يجب أن أدخل في دخان ذي اتجاه واحد

322
00:23:18,360 --> 00:23:20,690
قاوم السيناريو الميت

323
00:23:20,360 --> 00:23:24,400
ألا يبدو هذا المعلم مهتمًا بتلك السيدة الأخرى؟

324
00:23:20,690 --> 00:23:22,470
كن الشخص

325
00:23:22,470 --> 00:23:26,380
الشخص الذي تمنيته في ذلك اليوم

326
00:23:24,720 --> 00:23:28,820
لا عجب أنني أراه هنا من حين لآخر.

327
00:23:29,050 --> 00:23:32,280
الغرفة مثل نعش شديد السطوع

328
00:23:29,340 --> 00:23:31,160
يا لها من علاقة فاضحة!

329
00:23:30,860 --> 00:23:32,580
رأيت كل شيء!

330
00:23:32,900 --> 00:23:36,620
الأخدود الذي فقدته بعيدًا

331
00:23:36,620 --> 00:23:39,180
بطانية، أنا بحاجة إلى بطانية

332
00:23:39,180 --> 00:23:40,430
ليست اصطناعية

333
00:23:40,430 --> 00:23:44,380
لاحظ الأسف محفورًا بقوة شديدة

334
00:23:44,380 --> 00:23:47,920
البكاء لا تدعني أذهب إلى أي مكان

335
00:23:45,920 --> 00:23:46,900
أصدقاء،

336
00:23:47,270 --> 00:23:51,610
دعونا نحيي عالمًا فيه أقل وغدًا.

337
00:23:47,920 --> 00:23:51,310
إنه غير (مرئي)، حلّق للخارج

338
00:23:51,800 --> 00:23:53,740
حبيبتي أنت لا تريني

339
00:23:53,740 --> 00:23:56,550
ظلك الذي حصلت عليه أنا فقط

340
00:23:56,550 --> 00:23:58,550
الذي حصلت عليه أنا فقط

341
00:23:56,940 --> 00:23:58,630
أعلم أنك ستصادف

342
00:23:58,550 --> 00:24:00,340
اخمد، اخمد

343
00:23:58,630 --> 00:24:00,450
فرصة لتصبح صيادًا

344
00:24:00,340 --> 00:24:02,200
لم أعد أهتم بها بعد الآن

345
00:24:00,450 --> 00:24:02,980
في وقت ما في المستقبل القريب.

346
00:24:02,200 --> 00:24:04,000
الآن يمكنني الطيران

347
00:24:04,000 --> 00:24:06,260
أنا فقط أستطيع الطيران

348
00:24:06,260 --> 00:24:07,720
اندفع، اندفع

349
00:24:07,720 --> 00:24:09,680
أنت فقط تتأكد من أنني وحيد

350
00:24:09,680 --> 00:24:12,200
لكنني أملك القوة

351
00:24:12,200 --> 00:24:13,840
كان الأمر سريًا

352
00:24:13,840 --> 00:24:15,240
أضئني، أضئني

353
00:24:15,240 --> 00:24:17,020
يجب أن أحصل على القدرة لإعادة الكتابة

354
00:24:17,020 --> 00:24:21,390
أريد فقط أن أنكر، أريد فقط أن أعيد الكتابة

355
00:24:21,390 --> 00:24:22,480
اصطدم بها، اصطدم بها

356
00:24:22,480 --> 00:24:24,700
يا له من كابوس عجيب

357
00:24:24,700 --> 00:24:29,310
أريد فقط أن أنكر، أريد فقط أن أعيد الكتابة

358
00:24:29,310 --> 00:24:33,060
الشيء الوحيد الذي حصلت عليه مثل مصباح صغير

359
00:24:31,560 --> 00:24:33,640
الشيء الوحيد الذي حصلت عليه مثل مصباح صغير

360
00:24:33,640 --> 00:24:37,100
يجب أن أذهب في دخان ذي اتجاه واحد

361
00:24:37,100 --> 00:24:39,150
قاوم السيناريو عديم الحياة

362
00:24:39,150 --> 00:24:41,120
كن الشخص

363
00:24:41,120 --> 00:24:44,190
الشخص الذي تمنيته في ذلك اليوم

364
00:24:50,690 --> 00:24:52,270
هيكارو؟

365
00:24:50,690 --> 00:24:52,900
هذا الشيء الوحيد الذي حصلت عليه

366
00:24:52,270 --> 00:24:53,690
ماذا تفعل هنا؟

367
00:24:54,270 --> 00:24:56,400
هذا الشيء الوحيد الذي حصلت عليه

368
00:25:03,280 --> 00:25:04,760
ماذا يحدث؟

369
00:25:05,010 --> 00:25:06,570
أين أنا؟

370
00:25:06,610 --> 00:25:07,850
توكي!

371
00:25:14,280 --> 00:25:16,920
على طريق القدر هذا،

372
00:25:16,920 --> 00:25:20,190
ستتكشف جميع الحوادث لغرض ما.

373
00:25:21,350 --> 00:25:22,350
ولكن...

374
00:25:24,690 --> 00:25:26,540
آسف، هيكارو.

375
00:25:27,680 --> 00:25:28,810
من أجلك،

376
00:25:29,240 --> 00:25:32,490
لن أمضي أبعد من ذلك في هذا الطريق.

377
00:25:41,440 --> 00:25:42,820
غرفة مظلمة ليلة هادئة

378
00:25:42,820 --> 00:25:44,940
أمواج لا نهاية لها تضرب في ذهني

379
00:25:44,940 --> 00:25:46,520
كل هذه الرؤى تجعلني أشعر وكأنني

380
00:25:46,520 --> 00:25:48,250
لقد حصلت للتو على ذريعتي المثالية

381
00:25:47,730 --> 00:25:49,820
فراشة مكسورة، عصفور نائم

382
00:25:49,820 --> 00:25:51,690
من يجعلني فجأة أشعر بالضبابية؟

383
00:25:51,690 --> 00:25:53,110
عيون تتلألأ في الظلام الدامس

384
00:25:53,110 --> 00:25:55,230
من سُلب للتو في نبضة قلب واحدة؟

385
00:25:54,110 --> 00:25:55,820
إذن ما هذا الصوت الصوت الصوت

386
00:25:55,820 --> 00:25:57,570
تدور طوال الليل الليل الليل

387
00:25:57,570 --> 00:25:59,230
تنخفض درجة الحرارة لأسفل لأسفل لأسفل

388
00:25:59,230 --> 00:26:01,110
عقلي يشعر بالغرق الغرق الغرق

389
00:26:01,110 --> 00:26:04,980
تكون الأصداء أعلى في الليالي الهادئة

390
00:26:04,980 --> 00:26:08,110
أقوم بإطفاء كل الأنوار للعثور على الوميض

391
00:26:08,110 --> 00:26:10,820
الواقع مخفي في أعيننا

392
00:26:10,820 --> 00:26:15,230
أنا أمد يدي ولكن لا يمكنني التقاط الحطام العائم

393
00:26:15,230 --> 00:26:18,770
نسعى وراء ضوء القمر الأبيض الشاحب في سماء الليل

394
00:26:18,780 --> 00:26:21,560
اغرق في أعماق البحار

395
00:26:21,560 --> 00:26:24,900
افتح عينيك

396
00:26:23,400 --> 00:26:24,900
(كل احتمال)

397
00:26:24,900 --> 00:26:28,230
عبور الأكاذيب

398
00:26:26,690 --> 00:26:28,230
(كل وجود)

399
00:26:28,230 --> 00:26:31,600
عندما تنهض، سأكون قد رحلت منذ فترة طويلة

400
00:26:31,600 --> 00:26:34,770
الحاضر الثابت والصلب

401
00:26:34,770 --> 00:26:38,230
ثبت خطواتك

402
00:26:36,480 --> 00:26:38,230
(ضعت في فخ اللقطات المتسارعة)

403
00:26:38,230 --> 00:26:41,520
شق طريقك عبر الليل

404
00:26:39,770 --> 00:26:41,520
(أرى أنه ليس لدينا طريق للعودة)

405
00:26:41,520 --> 00:26:44,940
لن أترك، تحت جريان الزمن

406
00:26:44,940 --> 00:26:50,940
في أعماق بحر الزمن العميق
Powered by translatesubtitles.org